Provérbios 13

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Un figlio saggio ascolta l’ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Dal frutto della sua bocca l’uomo mangerà ciò che è buono, ma l’anima dei perfidi si ciberà di violenza.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Chi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 L’anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l’anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Il giusto odia la menzogna, ma l’empio è disgustoso e verrà svergognato.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 La giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l’empietà fa cadere il peccatore.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 C’è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c’è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Le ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 La luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Dall’orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 La ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l’aumenterà.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 L’attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Chi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 L’insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Ogni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Il messaggero malvagio cade nei guai, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Miseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Il desiderio realizzato è dolce all’anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Chi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Il male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 L’uomo buono lascia un’eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Il campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c’è chi perisce per mancanza di equità.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Chi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.