Lamentações 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Ricordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Dobbiamo pagare per lacqua che beviamo, la nostra legna labbiamo solo a pagamento.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Siamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Abbiamo teso la mano allEgitto e allAssiria, per saziarci di pane.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Schiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Ci procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 La nostra pelle si è riscaldata come un forno per lardore della fame.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Hanno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 La gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 La corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Per questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 per il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Perché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Facci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Ci hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.