Lamentações 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 Ricordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
1 Lembra-te, ó SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Dobbiamo pagare per lacqua che beviamo, la nostra legna labbiamo solo a pagamento.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Siamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Abbiamo teso la mano allEgitto e allAssiria, per saziarci di pane.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Schiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Ci procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 La nostra pelle si è riscaldata come un forno per lardore della fame.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Hanno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 La gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 La corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Per questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 per il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
19 Tu, ó SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Perché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Facci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
21 Faz-nos voltar para ti, ó SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Ci hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.