Lamentações 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 Ricordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas, a forasteiros.
3 Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Dobbiamo pagare per lacqua che beviamo, la nostra legna labbiamo solo a pagamento.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Siamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados e não temos descanso.
6 Abbiamo teso la mano allEgitto e allAssiria, per saziarci di pane.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós levamos as suas maldades.
8 Schiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Ci procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
9 Com perigo de nossas vidas, trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 La nostra pelle si è riscaldata come un forno per lardore della fame.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Hanno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
13 Aos jovens obrigam a moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
14 Os velhos já não têm assento à porta, os jovens já não cantam.
15 La gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 La corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos.
17 Per questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
17 Por isso, desmaiou o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 per il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
19 Tu, Senhor , permaneces eternamente, e o teu trono, de geração em geração.
20 Perché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Facci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
21 Converte-nos, Senhor , a ti, e nós nos converteremos; renova os nossos dias como dantes.
22 Ci hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.