Lamentações 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Ricordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Dobbiamo pagare per lacqua che beviamo, la nostra legna labbiamo solo a pagamento.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Siamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Abbiamo teso la mano allEgitto e allAssiria, per saziarci di pane.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Schiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Ci procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 La nostra pelle si è riscaldata come un forno per lardore della fame.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Hanno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 La gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 La corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Per questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 per il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Perché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Facci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Ci hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.