Lamentações 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Ricordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Dobbiamo pagare per lacqua che beviamo, la nostra legna labbiamo solo a pagamento.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Siamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Abbiamo teso la mano allEgitto e allAssiria, per saziarci di pane.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Schiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Ci procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 La nostra pelle si è riscaldata come un forno per lardore della fame.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Hanno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 La gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 La corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Per questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 per il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Perché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Facci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Ci hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.