Josué 12

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Or questi sono i re del paese sconfitti dai figli d’Israele, che presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso l’est, dal torrente Arnon fino al monte Hermon e tutta l’Arabah orientale:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del fiume Harnon, da metà del fiume e da metà di Galaad, fino al fiume Jabbok, confine dei figli di Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 e nella parte orientale dell’Arabah dal mare di Kinnereth fino al mare dell’Arabah, il Mar Salato fino a Beth Jescimoth, e a sud fino sotto le pendici del Pisgah.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Poi il territorio di Og re di Bashan, uno dei superstiti dei giganti, che abitava ad Ashtaroth e a Edrei,
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 e dominava sul monte Hermon, su Salkah, su tutto Bashan fino al confine dei Gheshuriti e dei Maakathiti, e sulla metà di Galaad fino al confine di Sihon re di Heshbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mosè, servo dell’Eterno, e i figli d’Israele li sconfissero; quindi Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribú di Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Questi invece sono i re del paese che Giosuè e i figli d’Israele sconfissero di qua dal Giordano, a ovest, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Halak che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribú d’Israele, secondo le loro divisioni,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 nella regione montuosa, nel bassopiano, nell’Arabah, sulle pendici dei monti, nel deserto e nel Neghev; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Perezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 il re di Gerico uno; il re di Ai, vicino a Bethel, uno;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Hebron, uno;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Il re di Jarmuth, uno; il re di Lakish, uno;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 il re di Hormah, uno; il re di Arad, uno
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 il re di Libnah, uno; il re di Adullam, uno
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 il re di Makkedah, uno; il re di Bethel, uno;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 il re di Tappuah, uno; il re di Hefer, uno
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 il re di Afek, uno; il re di Sharon, uno
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 il re di Madon, uno; il re di Hatsor, uno
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 il re di Scimron-Meron, uno; il re di Akshaf, uno;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 il re di Taanak, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 il re di Kedesh, uno; il re di Jokneam, al Karmel, uno;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 il re di Dor, sulle alture di Dor, uno; il re delle genti di Ghilgal, uno;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 il re di Tirtsah, uno. In tutto trentun re.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.