Josué 12
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Or questi sono i re del paese sconfitti dai figli dIsraele, che presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso lest, dal torrente Arnon fino al monte Hermon e tutta lArabah orientale:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del fiume Harnon, da metà del fiume e da metà di Galaad, fino al fiume Jabbok, confine dei figli di Ammon;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 e nella parte orientale dellArabah dal mare di Kinnereth fino al mare dellArabah, il Mar Salato fino a Beth Jescimoth, e a sud fino sotto le pendici del Pisgah.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Poi il territorio di Og re di Bashan, uno dei superstiti dei giganti, che abitava ad Ashtaroth e a Edrei,
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 e dominava sul monte Hermon, su Salkah, su tutto Bashan fino al confine dei Gheshuriti e dei Maakathiti, e sulla metà di Galaad fino al confine di Sihon re di Heshbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Mosè, servo dellEterno, e i figli dIsraele li sconfissero; quindi Mosè, servo dellEterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribú di Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Questi invece sono i re del paese che Giosuè e i figli dIsraele sconfissero di qua dal Giordano, a ovest, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Halak che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribú dIsraele, secondo le loro divisioni,
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 nella regione montuosa, nel bassopiano, nellArabah, sulle pendici dei monti, nel deserto e nel Neghev; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Perezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 il re di Gerico uno; il re di Ai, vicino a Bethel, uno;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Hebron, uno;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Il re di Jarmuth, uno; il re di Lakish, uno;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 il re di Hormah, uno; il re di Arad, uno
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 il re di Libnah, uno; il re di Adullam, uno
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 il re di Makkedah, uno; il re di Bethel, uno;
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 il re di Tappuah, uno; il re di Hefer, uno
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 il re di Afek, uno; il re di Sharon, uno
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 il re di Madon, uno; il re di Hatsor, uno
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 il re di Scimron-Meron, uno; il re di Akshaf, uno;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 il re di Taanak, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 il re di Kedesh, uno; il re di Jokneam, al Karmel, uno;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 il re di Dor, sulle alture di Dor, uno; il re delle genti di Ghilgal, uno;
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 il re di Tirtsah, uno. In tutto trentun re.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.