Josué 12
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA
1 Or questi sono i re del paese sconfitti dai figli dIsraele, che presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso lest, dal torrente Arnon fino al monte Hermon e tutta lArabah orientale:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del fiume Harnon, da metà del fiume e da metà di Galaad, fino al fiume Jabbok, confine dei figli di Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 e nella parte orientale dellArabah dal mare di Kinnereth fino al mare dellArabah, il Mar Salato fino a Beth Jescimoth, e a sud fino sotto le pendici del Pisgah.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Poi il territorio di Og re di Bashan, uno dei superstiti dei giganti, che abitava ad Ashtaroth e a Edrei,
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 e dominava sul monte Hermon, su Salkah, su tutto Bashan fino al confine dei Gheshuriti e dei Maakathiti, e sulla metà di Galaad fino al confine di Sihon re di Heshbon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mosè, servo dellEterno, e i figli dIsraele li sconfissero; quindi Mosè, servo dellEterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribú di Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Questi invece sono i re del paese che Giosuè e i figli dIsraele sconfissero di qua dal Giordano, a ovest, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Halak che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribú dIsraele, secondo le loro divisioni,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 nella regione montuosa, nel bassopiano, nellArabah, sulle pendici dei monti, nel deserto e nel Neghev; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Perezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 il re di Gerico uno; il re di Ai, vicino a Bethel, uno;
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Hebron, uno;
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 Il re di Jarmuth, uno; il re di Lakish, uno;
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 il re di Hormah, uno; il re di Arad, uno
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 il re di Libnah, uno; il re di Adullam, uno
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 il re di Makkedah, uno; il re di Bethel, uno;
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 il re di Tappuah, uno; il re di Hefer, uno
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 il re di Afek, uno; il re di Sharon, uno
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 il re di Madon, uno; il re di Hatsor, uno
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 il re di Scimron-Meron, uno; il re di Akshaf, uno;
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 il re di Taanak, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 il re di Kedesh, uno; il re di Jokneam, al Karmel, uno;
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 il re di Dor, sulle alture di Dor, uno; il re delle genti di Ghilgal, uno;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 il re di Tirtsah, uno. In tutto trentun re.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.