Josué 12

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Or questi sono i re del paese sconfitti dai figli d’Israele, che presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso l’est, dal torrente Arnon fino al monte Hermon e tutta l’Arabah orientale:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del fiume Harnon, da metà del fiume e da metà di Galaad, fino al fiume Jabbok, confine dei figli di Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 e nella parte orientale dell’Arabah dal mare di Kinnereth fino al mare dell’Arabah, il Mar Salato fino a Beth Jescimoth, e a sud fino sotto le pendici del Pisgah.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Poi il territorio di Og re di Bashan, uno dei superstiti dei giganti, che abitava ad Ashtaroth e a Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 e dominava sul monte Hermon, su Salkah, su tutto Bashan fino al confine dei Gheshuriti e dei Maakathiti, e sulla metà di Galaad fino al confine di Sihon re di Heshbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Mosè, servo dell’Eterno, e i figli d’Israele li sconfissero; quindi Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribú di Manasse.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Questi invece sono i re del paese che Giosuè e i figli d’Israele sconfissero di qua dal Giordano, a ovest, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Halak che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribú d’Israele, secondo le loro divisioni,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 nella regione montuosa, nel bassopiano, nell’Arabah, sulle pendici dei monti, nel deserto e nel Neghev; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Perezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 il re di Gerico uno; il re di Ai, vicino a Bethel, uno;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Hebron, uno;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Il re di Jarmuth, uno; il re di Lakish, uno;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 il re di Hormah, uno; il re di Arad, uno
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 il re di Libnah, uno; il re di Adullam, uno
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 il re di Makkedah, uno; il re di Bethel, uno;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 il re di Tappuah, uno; il re di Hefer, uno
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 il re di Afek, uno; il re di Sharon, uno
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 il re di Madon, uno; il re di Hatsor, uno
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 il re di Scimron-Meron, uno; il re di Akshaf, uno;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 il re di Taanak, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 il re di Kedesh, uno; il re di Jokneam, al Karmel, uno;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 il re di Dor, sulle alture di Dor, uno; il re delle genti di Ghilgal, uno;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 il re di Tirtsah, uno. In tutto trentun re.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.