Josué 12

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Or questi sono i re del paese sconfitti dai figli d’Israele, che presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso l’est, dal torrente Arnon fino al monte Hermon e tutta l’Arabah orientale:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde del fiume Harnon, da metà del fiume e da metà di Galaad, fino al fiume Jabbok, confine dei figli di Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 e nella parte orientale dell’Arabah dal mare di Kinnereth fino al mare dell’Arabah, il Mar Salato fino a Beth Jescimoth, e a sud fino sotto le pendici del Pisgah.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Poi il territorio di Og re di Bashan, uno dei superstiti dei giganti, che abitava ad Ashtaroth e a Edrei,
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 e dominava sul monte Hermon, su Salkah, su tutto Bashan fino al confine dei Gheshuriti e dei Maakathiti, e sulla metà di Galaad fino al confine di Sihon re di Heshbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Mosè, servo dell’Eterno, e i figli d’Israele li sconfissero; quindi Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribú di Manasse.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Questi invece sono i re del paese che Giosuè e i figli d’Israele sconfissero di qua dal Giordano, a ovest, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Halak che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribú d’Israele, secondo le loro divisioni,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 nella regione montuosa, nel bassopiano, nell’Arabah, sulle pendici dei monti, nel deserto e nel Neghev; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Perezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 il re di Gerico uno; il re di Ai, vicino a Bethel, uno;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Hebron, uno;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Il re di Jarmuth, uno; il re di Lakish, uno;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 il re di Hormah, uno; il re di Arad, uno
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 il re di Libnah, uno; il re di Adullam, uno
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 il re di Makkedah, uno; il re di Bethel, uno;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 il re di Tappuah, uno; il re di Hefer, uno
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 il re di Afek, uno; il re di Sharon, uno
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 il re di Madon, uno; il re di Hatsor, uno
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 il re di Scimron-Meron, uno; il re di Akshaf, uno;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 il re di Taanak, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 il re di Kedesh, uno; il re di Jokneam, al Karmel, uno;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 il re di Dor, sulle alture di Dor, uno; il re delle genti di Ghilgal, uno;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 il re di Tirtsah, uno. In tutto trentun re.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.