Jó 12

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó falou novamente:
2 »Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 Ma ho anch’io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 Sono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l’integro è messo in ridicolo.
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 Una lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 Sono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 Ma interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 Fra tutte queste creature chi non sa che la mano dell’Eterno ha fatto questo?
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 Egli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 L’orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 Nei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 Ma in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l’intendimento.
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Ecco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 Se trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 Egli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 Egli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 Scioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 Fa camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 Toglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 Versa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 Palesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l’ombra di morte.
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 Rende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 Toglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 Brancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi«.
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.