Jó 12
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó respondeu:
2 »Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Ma ho anchio intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 Sono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, lintegro è messo in ridicolo.
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Una lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Sono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 Ma interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Fra tutte queste creature chi non sa che la mano dellEterno ha fatto questo?
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 Egli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 Lorecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 Nei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 Ma in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e lintendimento.
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Ecco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Se trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 Egli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 Egli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Scioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 Fa camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Toglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 Versa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 Palesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce lombra di morte.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 Rende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 Toglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 Brancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi«.
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.