Jó 12
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então em resposta Jó disse:
2 »Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Ma ho anchio intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 Sono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, lintegro è messo in ridicolo.
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Una lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Sono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 Ma interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Fra tutte queste creature chi non sa che la mano dellEterno ha fatto questo?
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 Egli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Lorecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Nei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 Ma in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e lintendimento.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Ecco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Se trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Egli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Egli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Scioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 Fa camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Toglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Versa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Palesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce lombra di morte.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Rende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Toglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 Brancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi«.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.