Jó 12
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó respondeu:
2 »Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Ma ho anchio intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 Sono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, lintegro è messo in ridicolo.
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Una lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Sono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 Ma interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Fra tutte queste creature chi non sa che la mano dellEterno ha fatto questo?
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 Egli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Lorecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Nei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 Ma in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e lintendimento.
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ecco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Se trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Egli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 Egli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 Scioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 Fa camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 Toglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 Versa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Palesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce lombra di morte.
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 Rende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Toglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 Brancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi«.
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.