Jó 12
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 »Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Ma ho anchio intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Sono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, lintegro è messo in ridicolo.
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Una lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Sono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Ma interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Fra tutte queste creature chi non sa che la mano dellEterno ha fatto questo?
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Egli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Lorecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Nei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 Ma in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e lintendimento.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ecco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Se trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Egli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Egli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Scioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Fa camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Toglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Versa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Palesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce lombra di morte.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Rende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Toglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Brancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi«.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.