Jó 30

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 « Kasi sik’oyo, nakomi eloko ya kotiola epai ya bilenge
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Makasi ya maboko na bango ekokaki kutu kosunga ngai na nini ?
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 bazalaki bato bakawuka na nzala mpe na kozanga,
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 Bazalaki kobuka matiti ya mungwa kati na banzete
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 Babenganaki bango kati na bato na bango,
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 Bazalaki kovanda na nzela ya mayi ekawuka,
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 bazalaki kolela lokola banyama kati na banzete mike ya nzube,
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Bana oyo batata na bango bazanga mayele mpe bazanga kombo
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 Sik’oyo, bana na bango ya mibali bakomi koseka ngai na banzembo,
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 Bazali koyina ngai mpe bakimi mosika na ngai,
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 Mpo ete Nzambe alembisi singa ya tolotolo na ngai
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 Na loboko na ngai ya mobali, lisanga ya bato mabe ezali kobundisa ngai,
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 bakangi nzela na ngai, balongi kobebisa ngai
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 Bazali koya lokola na nzela ya lidusu ya monene,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Somo elati ngai,
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 Sik’oyo, bomoi na ngai ekeyi,
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 Butu ezali kotobola mikuwa na ngai
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Na nguya na yango, pasi ekomi
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 Nzambe abwaki ngai na potopoto,
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 Oh Nzambe, nazali koganga epai na Yo,
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Obongwani monguna ya kanza mpo na ngai,
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 Omemi ngai liboso ya mopepe
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 Nayebi ete ozali komema ngai na kufa,
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 Kasi boni, moto oyo azali kokufa akoki kotombola ata loboko te ?
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Boni, nazalaki kolela te elongo na bato oyo bazalaki na pasi ?
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Nazelaki esengo,
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 Motema na ngai ezali kobaluka kati na ngai,
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Nakomi mwindo, kasi moyi te nde eyindisi ngai ;
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Nakoma ndeko ya mbwa ya zamba
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Poso na ngai ya nzoto eyindi mpe ekomi kokweya-kweya,
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 Lindanda na ngai etikali kaka mpo na matanga,
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.