Jó 30

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 « Kasi sik’oyo, nakomi eloko ya kotiola epai ya bilenge
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Makasi ya maboko na bango ekokaki kutu kosunga ngai na nini ?
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 bazalaki bato bakawuka na nzala mpe na kozanga,
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 Bazalaki kobuka matiti ya mungwa kati na banzete
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 Babenganaki bango kati na bato na bango,
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 Bazalaki kovanda na nzela ya mayi ekawuka,
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 bazalaki kolela lokola banyama kati na banzete mike ya nzube,
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 Bana oyo batata na bango bazanga mayele mpe bazanga kombo
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 Sik’oyo, bana na bango ya mibali bakomi koseka ngai na banzembo,
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Bazali koyina ngai mpe bakimi mosika na ngai,
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Mpo ete Nzambe alembisi singa ya tolotolo na ngai
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Na loboko na ngai ya mobali, lisanga ya bato mabe ezali kobundisa ngai,
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 bakangi nzela na ngai, balongi kobebisa ngai
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 Bazali koya lokola na nzela ya lidusu ya monene,
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Somo elati ngai,
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Sik’oyo, bomoi na ngai ekeyi,
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Butu ezali kotobola mikuwa na ngai
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Na nguya na yango, pasi ekomi
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 Nzambe abwaki ngai na potopoto,
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Oh Nzambe, nazali koganga epai na Yo,
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 Obongwani monguna ya kanza mpo na ngai,
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 Omemi ngai liboso ya mopepe
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 Nayebi ete ozali komema ngai na kufa,
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Kasi boni, moto oyo azali kokufa akoki kotombola ata loboko te ?
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 Boni, nazalaki kolela te elongo na bato oyo bazalaki na pasi ?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 Nazelaki esengo,
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Motema na ngai ezali kobaluka kati na ngai,
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Nakomi mwindo, kasi moyi te nde eyindisi ngai ;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 Nakoma ndeko ya mbwa ya zamba
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Poso na ngai ya nzoto eyindi mpe ekomi kokweya-kweya,
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Lindanda na ngai etikali kaka mpo na matanga,
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.