Jó 30

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 « Kasi sik’oyo, nakomi eloko ya kotiola epai ya bilenge
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Makasi ya maboko na bango ekokaki kutu kosunga ngai na nini ?
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 bazalaki bato bakawuka na nzala mpe na kozanga,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Bazalaki kobuka matiti ya mungwa kati na banzete
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 Babenganaki bango kati na bato na bango,
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 Bazalaki kovanda na nzela ya mayi ekawuka,
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 bazalaki kolela lokola banyama kati na banzete mike ya nzube,
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Bana oyo batata na bango bazanga mayele mpe bazanga kombo
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 Sik’oyo, bana na bango ya mibali bakomi koseka ngai na banzembo,
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Bazali koyina ngai mpe bakimi mosika na ngai,
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Mpo ete Nzambe alembisi singa ya tolotolo na ngai
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Na loboko na ngai ya mobali, lisanga ya bato mabe ezali kobundisa ngai,
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 bakangi nzela na ngai, balongi kobebisa ngai
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 Bazali koya lokola na nzela ya lidusu ya monene,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Somo elati ngai,
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Sik’oyo, bomoi na ngai ekeyi,
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Butu ezali kotobola mikuwa na ngai
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 Na nguya na yango, pasi ekomi
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Nzambe abwaki ngai na potopoto,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Oh Nzambe, nazali koganga epai na Yo,
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 Obongwani monguna ya kanza mpo na ngai,
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Omemi ngai liboso ya mopepe
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 Nayebi ete ozali komema ngai na kufa,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 Kasi boni, moto oyo azali kokufa akoki kotombola ata loboko te ?
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Boni, nazalaki kolela te elongo na bato oyo bazalaki na pasi ?
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Nazelaki esengo,
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Motema na ngai ezali kobaluka kati na ngai,
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 Nakomi mwindo, kasi moyi te nde eyindisi ngai ;
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Nakoma ndeko ya mbwa ya zamba
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Poso na ngai ya nzoto eyindi mpe ekomi kokweya-kweya,
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Lindanda na ngai etikali kaka mpo na matanga,
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.