Salmos 78

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A Maskil of Assaph. Give ear, O my people, to my instruction: incline thy ear to the words of my mouth.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 I will open with a parable my mouth: I will utter riddles out of ancient times;
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Which we have heard and know, and which our fathers have related unto us.
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 We will not conceal them from their children, relating to the latest generation the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful deeds which he hath done.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Yea, he established a testimony in Jacob, and instituted a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 In order that the latest generation might know them, even the children that are to be born; that they may arise and relate them to their children;
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 That they may place in God their hope, and not forget the doings of God, but observe his commandments;
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 And that they may not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that had not directed their heart firmly, and whose spirit was not faithful to God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 The children of Ephraim, like well–armed archers, that turn round on the day of battle,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Kept not the covenant of God, and in his law they refused to walk;
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 And they forgot his deeds, as also his wonders, which he had permitted them to see.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zo’an.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters stand upright as a wall.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 And he led them with the cloud by day, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the mighty deep.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 And they tempted God in their heart, by asking food for their desire.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed: shall he also be able to give bread? or can he provide flesh for his people?
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Therefore, when the Lord heard this, he became wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also ascended against Israel,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 Because they had not believed in God, and had not trusted in his salvation.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Then he ordained the skies from above, and the doors of heaven he opened;
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Angels’ bread did man eat: he sent them provision to satisfaction.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 He caused an east wind to pass along the heavens; and he led forth by his strength the south wind.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 And he let rain upon them flesh as plentiful as the dust, and winged birds like the sand of the sea;
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 And he let them fall in the midst of their camp, round about their habitations.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 They were not estranged from their longing, yet was their food in their mouth:
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 When the wrath of God ascended against them, and he slew some of the fattest of them, and the young men of Israel did he strike down.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 With all this they sinned again, and believed not in his wonders.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Therefore he caused their days to come to an end in nought, and their years in dread.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 And they remembered that God was their rock, and the most high God their redeemer.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 For their heart was not firm with him, and they were not faithful in his covenant.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 But he, being merciful, forgave the iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not awaken all his fury.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 And he remembered that they are but flesh, a spirit that passeth away, and returneth not again.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 How oft did they rebel against him in the wilderness, grieve him in the desert!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Yea, they once more tempted God, and set limits to the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 They remembered not his hand, the day when he ransomed them from the adversary;
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 When he displayed in Egypt his signs, and his wonderful tokens in the fields of Zo’an.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 And he changed their rivers into blood; and their running streams, that they could not drink of them.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 He sent out among them various wild beasts, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 And he gave unto the cricket their products, and their labor unto the locust.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 He slew with hail their vines, and their sycamore–trees with ice–bolts.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightning’s flashes.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 He let loose against them the fierceness of his anger, wrath and indignation, and distress, a host of angels of misfortune.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 He leveled a path for his anger; he withheld not from death their soul, and their life he surrendered to the pestilence;
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 And he smote all the first–born in Egypt; the first of their strength in the tents of Ham;
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 But he caused his own people to depart like flocks, and guided them like a drove in the wilderness.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 And he led them in safety, so that they felt no dread; but the sea covered over their enemies.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 And he brought them to his holy territory, even to this mount, which his right hand had acquired.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 And he drove out from before them nations, and divided them by the measuring–line as an inheritance, and he caused to dwell in their tents the tribes of Israel.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Yet they tempted and rebelled against the most high God, and his testimonies they kept not;
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 And they provoked him to anger with their high–places, and with their graven images they moved him to jealousy.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 God heard this, and he became wroth, and felt greatly disgusted with Israel;
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversary’s hand.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 And he surrendered his people unto the sword; and with his inheritance was he wroth.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 His young men the fire devoured; and his virgins were not demanded in marriage.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 His priests fell by the sword; and his widows did not weep.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Then awoke the Lord as one that sleepeth, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 And he smote his enemies backward: a perpetual disgrace on them.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 But he chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 And he built like high mountains his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 And he made choice of David his servant, and took him from the sheep–folds:
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 From following the ewes with young he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.