Salmos 78
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 A Maskil of Assaph. Give ear, O my people, to my instruction: incline thy ear to the words of my mouth.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open with a parable my mouth: I will utter riddles out of ancient times;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Which we have heard and know, and which our fathers have related unto us.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 We will not conceal them from their children, relating to the latest generation the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful deeds which he hath done.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Yea, he established a testimony in Jacob, and instituted a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 In order that the latest generation might know them, even the children that are to be born; that they may arise and relate them to their children;
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 That they may place in God their hope, and not forget the doings of God, but observe his commandments;
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 And that they may not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that had not directed their heart firmly, and whose spirit was not faithful to God.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 The children of Ephraim, like wellarmed archers, that turn round on the day of battle,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Kept not the covenant of God, and in his law they refused to walk;
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 And they forgot his deeds, as also his wonders, which he had permitted them to see.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters stand upright as a wall.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 And he led them with the cloud by day, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the mighty deep.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 And they tempted God in their heart, by asking food for their desire.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed: shall he also be able to give bread? or can he provide flesh for his people?
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Therefore, when the Lord heard this, he became wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also ascended against Israel,
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Because they had not believed in God, and had not trusted in his salvation.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Then he ordained the skies from above, and the doors of heaven he opened;
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Angels bread did man eat: he sent them provision to satisfaction.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 He caused an east wind to pass along the heavens; and he led forth by his strength the south wind.
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 And he let rain upon them flesh as plentiful as the dust, and winged birds like the sand of the sea;
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 And he let them fall in the midst of their camp, round about their habitations.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 They were not estranged from their longing, yet was their food in their mouth:
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 When the wrath of God ascended against them, and he slew some of the fattest of them, and the young men of Israel did he strike down.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 With all this they sinned again, and believed not in his wonders.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Therefore he caused their days to come to an end in nought, and their years in dread.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 And they remembered that God was their rock, and the most high God their redeemer.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 For their heart was not firm with him, and they were not faithful in his covenant.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 But he, being merciful, forgave the iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not awaken all his fury.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 And he remembered that they are but flesh, a spirit that passeth away, and returneth not again.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 How oft did they rebel against him in the wilderness, grieve him in the desert!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Yea, they once more tempted God, and set limits to the Holy One of Israel.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day when he ransomed them from the adversary;
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 When he displayed in Egypt his signs, and his wonderful tokens in the fields of Zoan.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 And he changed their rivers into blood; and their running streams, that they could not drink of them.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 He sent out among them various wild beasts, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 And he gave unto the cricket their products, and their labor unto the locust.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 He slew with hail their vines, and their sycamoretrees with icebolts.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightnings flashes.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 He let loose against them the fierceness of his anger, wrath and indignation, and distress, a host of angels of misfortune.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 He leveled a path for his anger; he withheld not from death their soul, and their life he surrendered to the pestilence;
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 And he smote all the firstborn in Egypt; the first of their strength in the tents of Ham;
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 But he caused his own people to depart like flocks, and guided them like a drove in the wilderness.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 And he led them in safety, so that they felt no dread; but the sea covered over their enemies.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 And he brought them to his holy territory, even to this mount, which his right hand had acquired.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 And he drove out from before them nations, and divided them by the measuringline as an inheritance, and he caused to dwell in their tents the tribes of Israel.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Yet they tempted and rebelled against the most high God, and his testimonies they kept not;
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 And they provoked him to anger with their highplaces, and with their graven images they moved him to jealousy.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 God heard this, and he became wroth, and felt greatly disgusted with Israel;
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversarys hand.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 And he surrendered his people unto the sword; and with his inheritance was he wroth.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 His young men the fire devoured; and his virgins were not demanded in marriage.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 His priests fell by the sword; and his widows did not weep.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Then awoke the Lord as one that sleepeth, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 And he smote his enemies backward: a perpetual disgrace on them.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 But he chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 And he built like high mountains his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 And he made choice of David his servant, and took him from the sheepfolds:
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 From following the ewes with young he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.