Salmos 119
Leeser Old Testament (LEESER) vs VC
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep them diligently.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 My ways do I relate to thee, and thou answerest me: teach me thy statutes.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set before me.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all my heart.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 I remembered thy decrees which were from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 For I am become like a bottle in the smoke: yet do I not forget thy statutes.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; but I will reflect on thy testimonies.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Of all perfection have I seen the end; but thy commandment is exceedingly extended.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my meditation.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my meditation.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Receive in favor the freewillofferings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Distress and trouble have overtaken me: yet are thy commandments my delights.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 My eyes are awake before the nightwatches, that I may meditate in thy saying.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Let thy hand be ready to help me; for thy precepts have I chosen.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.