Salmos 119

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep them diligently.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 My ways do I relate to thee, and thou answerest me: teach me thy statutes.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set before me.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 I remembered thy decrees which were from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 For I am become like a bottle in the smoke: yet do I not forget thy statutes.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; but I will reflect on thy testimonies.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Of all perfection have I seen the end; but thy commandment is exceedingly extended.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my meditation.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my meditation.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Receive in favor the freewill–offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 ‘AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Distress and trouble have overtaken me: yet are thy commandments my delights.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 My eyes are awake before the night–watches, that I may meditate in thy saying.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me; for thy precepts have I chosen.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.