Salmos 119

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep them diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 My ways do I relate to thee, and thou answerest me: teach me thy statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remembered thy decrees which were from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I am become like a bottle in the smoke: yet do I not forget thy statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; but I will reflect on thy testimonies.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Of all perfection have I seen the end; but thy commandment is exceedingly extended.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my meditation.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Receive in favor the freewill–offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 ‘AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Distress and trouble have overtaken me: yet are thy commandments my delights.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes are awake before the night–watches, that I may meditate in thy saying.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me; for thy precepts have I chosen.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.