Salmos 119

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep them diligently.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 My ways do I relate to thee, and thou answerest me: teach me thy statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I remembered thy decrees which were from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I am become like a bottle in the smoke: yet do I not forget thy statutes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; but I will reflect on thy testimonies.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Of all perfection have I seen the end; but thy commandment is exceedingly extended.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my meditation.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Receive in favor the freewill–offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 ‘AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Distress and trouble have overtaken me: yet are thy commandments my delights.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes are awake before the night–watches, that I may meditate in thy saying.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let thy hand be ready to help me; for thy precepts have I chosen.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.