Salmos 119
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep them diligently.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 My ways do I relate to thee, and thou answerest me: teach me thy statutes.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set before me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 I remembered thy decrees which were from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 For I am become like a bottle in the smoke: yet do I not forget thy statutes.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Wicked men have waited for me to destroy me; but I will reflect on thy testimonies.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Of all perfection have I seen the end; but thy commandment is exceedingly extended.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my meditation.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my meditation.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Receive in favor the freewillofferings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Distress and trouble have overtaken me: yet are thy commandments my delights.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 My eyes are awake before the nightwatches, that I may meditate in thy saying.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me; for thy precepts have I chosen.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.