Salmos 119
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep them diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 My ways do I relate to thee, and thou answerest me: teach me thy statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set before me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered thy decrees which were from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke: yet do I not forget thy statutes.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; but I will reflect on thy testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Of all perfection have I seen the end; but thy commandment is exceedingly extended.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my meditation.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Receive in favor the freewillofferings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Distress and trouble have overtaken me: yet are thy commandments my delights.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 My eyes are awake before the nightwatches, that I may meditate in thy saying.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me; for thy precepts have I chosen.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.