Salmos 107

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Thus let the Lord’s redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 And whom he hath gathered out of the various lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Then they cried unto the Lord when they were in distress, and out of their afflictions he delivered them.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.––
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and fetters of iron; ––
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.––
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.––
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; ––
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.––
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 He changeth rivers into a wilderness, and water–springs into parched ground;
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water–springs.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the annual product.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 He then poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 And he exalteth the needy from misery, and maketh his families like flocks.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Whoever is wise, let him observe these things, and let all understand the kindness of the Lord.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.