Salmos 107
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT
1 BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Thus let the Lords redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 And whom he hath gathered out of the various lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Then they cried unto the Lord when they were in distress, and out of their afflictions he delivered them.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and fetters of iron;
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 He changeth rivers into a wilderness, and watersprings into parched ground;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into watersprings.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the annual product.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 He then poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 And he exalteth the needy from misery, and maketh his families like flocks.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Whoever is wise, let him observe these things, and let all understand the kindness of the Lord.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.