Salmos 107

Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Thus let the Lord’s redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 And whom he hath gathered out of the various lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Then they cried unto the Lord when they were in distress, and out of their afflictions he delivered them.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.––
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and fetters of iron; ––
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.––
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.––
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; ––
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 They therefore shall give thanks unto the Lord for his kindness, and proclaim his wonders to the children of men!
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.––
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 He changeth rivers into a wilderness, and water–springs into parched ground;
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water–springs.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the annual product.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 He then poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 And he exalteth the needy from misery, and maketh his families like flocks.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Whoever is wise, let him observe these things, and let all understand the kindness of the Lord.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.