Salmos 106

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 And they joined themselves unto Ba’al–pe’or, and ate the sacrifices of the dead.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood–guiltiness.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.