Salmos 106

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 And they joined themselves unto Ba’al–pe’or, and ate the sacrifices of the dead.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood–guiltiness.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.