Salmos 104
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Thou art he who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Who frameth of the waters the beams of his upperchambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Thou art he who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench thereon their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Who watereth the mountains from his upperchambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Thou art he who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 And wine that maketh joyful the heart of man, and oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests: the storkfirtrees are her house.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 The sun ariseth, they withdraw to their lairs, and lie down in their dens.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth then forth unto his work, and to his labor until the evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Here is this great and wideextended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 There the ships make their way: there also is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.