Provérbios 8

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 On the top of high places, by the wayside, at the house where there are many paths doth she place herself.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town–doors doth she call loudly,
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 Unto you, O men, I call, and my voice goeth forth to the sons of men,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Through me do kings reign, and chieftains give decrees in righteousness.
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 Then was I near him, as a nursling: and I was day by day his delights, playing before him at all times;
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 And now, O children of men, hearken unto me! for happy those that observe my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hear correction, and be wise, and reject it not.
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.