Provérbios 8
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB
1 Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 On the top of high places, by the wayside, at the house where there are many paths doth she place herself.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the towndoors doth she call loudly,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 Unto you, O men, I call, and my voice goeth forth to the sons of men,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Through me do kings reign, and chieftains give decrees in righteousness.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Then was I near him, as a nursling: and I was day by day his delights, playing before him at all times;
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 And now, O children of men, hearken unto me! for happy those that observe my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Hear correction, and be wise, and reject it not.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.