Provérbios 7

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 For through the window of my house, through my lattice did I once look out,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 He was passing through the market–place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 (She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk,)
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 "I had bound myself to bring peace–offerings; this day have I paid my vows:
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 The bag of money hath he taken with him, by the day of the new–moon festival only will he come home."
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death.
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.