Provérbios 31
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 What hast thou done, O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Not for kings, O Lemoel, not for kings it is fitting to drink wine, nor for princes, strong drink:
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 She treateth him well and not ill, all the days of her life.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 She is become like the merchants ships: from afar doth she bring her food.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 She perceiveth that her profit is good: therefore her lamp goeth not out by night.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Tapestrycovering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 "Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all."
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.