Provérbios 31

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What hast thou done, O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Not for kings, O Lemoel, not for kings it is fitting to drink wine, nor for princes, strong drink:
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 She treateth him well and not ill, all the days of her life.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is become like the merchant’s ships: from afar doth she bring her food.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She perceiveth that her profit is good: therefore her lamp goeth not out by night.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Tapestry–covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 "Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all."
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.