Provérbios 27

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Make no boast for thyself of the coming day; for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 A stone hath heaviness, and the sand, weight; but a fool’s wrath is heavier than both of them.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Fury hath its cruelty, and anger its overwhelming power; but who is able to stand before jealousy?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Better is open reproof than concealed love.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Faithful are the wounds of a friend; but deceptive are the kisses of an enemy.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 The satisfied soul treadeth under foot fine honey; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 As a bird that wandereth away from her nest, so is a man that wandereth away from his place.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Oil and perfume cause the heart to rejoice, and so do the sweet words of a friend more than one’s own counsel.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Thy own friend, and thy father’s friend, thou must not forsake; but into thy brother’s house enter not on the day of thy calamity: better is a near neighbor than a distant brother.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Become wise, my son, and cause my heart to rejoice, that I may give an answer to him that reproacheth me.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Take his garment, for he became surety for a stranger; and on account of an alien woman take a pledge of him.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 When one saluteth his friend with a loud voice, when rising early in the morning, it will be counted a curse to him.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 He that would conceal her might conceal the wind, and as fragrant oil on his right hand, which would betray itself.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Iron is sharpened by iron: so doth a man sharpen himself on the countenance of his friend.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Whoso guardeth the fig–tree will eat its fruit: so he that watcheth over his master will be honored.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 As the water showeth to the face the reflected face: so doth the heart of man show itself to man.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 The nether world and the place of corruption are never satisfied: so are the eyes of man never satisfied.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 As the fining–pot is for silver, and the furnace for gold: so is a man proved according to his praise.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Though thou shouldst pound the fool in a mortar, in the midst of grains of wheat with a pestle: still would his folly not depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Endeavor to know well the appearance of thy flocks, direct thy attention to thy herds;
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 For property endureth not for ever, nor doth the crown remain for all generations.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 When the grass is past, young verdure showeth itself, and then are gathered the herbs of the mountains.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 The sheep are for thy clothing, and he–goats are the purchase–price of a field.
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 And thou wilt have enough of goats’ milk for thy food, for the food of thy household, and the support for thy maidens.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.