Provérbios 27
Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA
1 Make no boast for thyself of the coming day; for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 A stone hath heaviness, and the sand, weight; but a fools wrath is heavier than both of them.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 Fury hath its cruelty, and anger its overwhelming power; but who is able to stand before jealousy?
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Better is open reproof than concealed love.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but deceptive are the kisses of an enemy.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 The satisfied soul treadeth under foot fine honey; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 As a bird that wandereth away from her nest, so is a man that wandereth away from his place.
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 Oil and perfume cause the heart to rejoice, and so do the sweet words of a friend more than ones own counsel.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Thy own friend, and thy fathers friend, thou must not forsake; but into thy brothers house enter not on the day of thy calamity: better is a near neighbor than a distant brother.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Become wise, my son, and cause my heart to rejoice, that I may give an answer to him that reproacheth me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 Take his garment, for he became surety for a stranger; and on account of an alien woman take a pledge of him.
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 When one saluteth his friend with a loud voice, when rising early in the morning, it will be counted a curse to him.
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 He that would conceal her might conceal the wind, and as fragrant oil on his right hand, which would betray itself.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 Iron is sharpened by iron: so doth a man sharpen himself on the countenance of his friend.
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 Whoso guardeth the figtree will eat its fruit: so he that watcheth over his master will be honored.
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 As the water showeth to the face the reflected face: so doth the heart of man show itself to man.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 The nether world and the place of corruption are never satisfied: so are the eyes of man never satisfied.
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 As the finingpot is for silver, and the furnace for gold: so is a man proved according to his praise.
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 Though thou shouldst pound the fool in a mortar, in the midst of grains of wheat with a pestle: still would his folly not depart from him.
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 Endeavor to know well the appearance of thy flocks, direct thy attention to thy herds;
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 For property endureth not for ever, nor doth the crown remain for all generations.
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 When the grass is past, young verdure showeth itself, and then are gathered the herbs of the mountains.
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 The sheep are for thy clothing, and hegoats are the purchaseprice of a field.
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 And thou wilt have enough of goats milk for thy food, for the food of thy household, and the support for thy maidens.
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.