Provérbios 27
Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF
1 Make no boast for thyself of the coming day; for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone hath heaviness, and the sand, weight; but a fools wrath is heavier than both of them.
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Fury hath its cruelty, and anger its overwhelming power; but who is able to stand before jealousy?
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Better is open reproof than concealed love.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but deceptive are the kisses of an enemy.
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 The satisfied soul treadeth under foot fine honey; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird that wandereth away from her nest, so is a man that wandereth away from his place.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Oil and perfume cause the heart to rejoice, and so do the sweet words of a friend more than ones own counsel.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Thy own friend, and thy fathers friend, thou must not forsake; but into thy brothers house enter not on the day of thy calamity: better is a near neighbor than a distant brother.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Become wise, my son, and cause my heart to rejoice, that I may give an answer to him that reproacheth me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take his garment, for he became surety for a stranger; and on account of an alien woman take a pledge of him.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 When one saluteth his friend with a loud voice, when rising early in the morning, it will be counted a curse to him.
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 He that would conceal her might conceal the wind, and as fragrant oil on his right hand, which would betray itself.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Iron is sharpened by iron: so doth a man sharpen himself on the countenance of his friend.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Whoso guardeth the figtree will eat its fruit: so he that watcheth over his master will be honored.
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 As the water showeth to the face the reflected face: so doth the heart of man show itself to man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 The nether world and the place of corruption are never satisfied: so are the eyes of man never satisfied.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 As the finingpot is for silver, and the furnace for gold: so is a man proved according to his praise.
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Though thou shouldst pound the fool in a mortar, in the midst of grains of wheat with a pestle: still would his folly not depart from him.
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Endeavor to know well the appearance of thy flocks, direct thy attention to thy herds;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 For property endureth not for ever, nor doth the crown remain for all generations.
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 When the grass is past, young verdure showeth itself, and then are gathered the herbs of the mountains.
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 The sheep are for thy clothing, and hegoats are the purchaseprice of a field.
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 And thou wilt have enough of goats milk for thy food, for the food of thy household, and the support for thy maidens.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.