Provérbios 27
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 Make no boast for thyself of the coming day; for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 A stone hath heaviness, and the sand, weight; but a fools wrath is heavier than both of them.
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Fury hath its cruelty, and anger its overwhelming power; but who is able to stand before jealousy?
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Better is open reproof than concealed love.
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but deceptive are the kisses of an enemy.
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 The satisfied soul treadeth under foot fine honey; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 As a bird that wandereth away from her nest, so is a man that wandereth away from his place.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Oil and perfume cause the heart to rejoice, and so do the sweet words of a friend more than ones own counsel.
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Thy own friend, and thy fathers friend, thou must not forsake; but into thy brothers house enter not on the day of thy calamity: better is a near neighbor than a distant brother.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Become wise, my son, and cause my heart to rejoice, that I may give an answer to him that reproacheth me.
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Take his garment, for he became surety for a stranger; and on account of an alien woman take a pledge of him.
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 When one saluteth his friend with a loud voice, when rising early in the morning, it will be counted a curse to him.
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 He that would conceal her might conceal the wind, and as fragrant oil on his right hand, which would betray itself.
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Iron is sharpened by iron: so doth a man sharpen himself on the countenance of his friend.
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 Whoso guardeth the figtree will eat its fruit: so he that watcheth over his master will be honored.
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 As the water showeth to the face the reflected face: so doth the heart of man show itself to man.
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 The nether world and the place of corruption are never satisfied: so are the eyes of man never satisfied.
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 As the finingpot is for silver, and the furnace for gold: so is a man proved according to his praise.
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Though thou shouldst pound the fool in a mortar, in the midst of grains of wheat with a pestle: still would his folly not depart from him.
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Endeavor to know well the appearance of thy flocks, direct thy attention to thy herds;
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 For property endureth not for ever, nor doth the crown remain for all generations.
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 When the grass is past, young verdure showeth itself, and then are gathered the herbs of the mountains.
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 The sheep are for thy clothing, and hegoats are the purchaseprice of a field.
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 And thou wilt have enough of goats milk for thy food, for the food of thy household, and the support for thy maidens.
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.