Provérbios 20

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Because it is winter’s cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel–stones.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Whoso curseth his father or his mother––his lamp shall be quenched in obscure darkness.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Do not say, I will recompense evil; but wait on the Lord, and he will help thee.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 From the Lord are the steps of man ordained; but man–– how can he understand his own way?
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing–wheel.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes will reach the inner chambers of the body.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.