Provérbios 20
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA
1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Because it is winters cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravelstones.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Whoso curseth his father or his motherhis lamp shall be quenched in obscure darkness.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Do not say, I will recompense evil; but wait on the Lord, and he will help thee.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 From the Lord are the steps of man ordained; but man how can he understand his own way?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshingwheel.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes will reach the inner chambers of the body.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.