Provérbios 20

Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Because it is winter’s cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel–stones.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Whoso curseth his father or his mother––his lamp shall be quenched in obscure darkness.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Do not say, I will recompense evil; but wait on the Lord, and he will help thee.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 From the Lord are the steps of man ordained; but man–– how can he understand his own way?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing–wheel.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes will reach the inner chambers of the body.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.