Provérbios 20
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB
1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Because it is winters cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravelstones.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Whoso curseth his father or his motherhis lamp shall be quenched in obscure darkness.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Do not say, I will recompense evil; but wait on the Lord, and he will help thee.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 From the Lord are the steps of man ordained; but man how can he understand his own way?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshingwheel.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes will reach the inner chambers of the body.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.