Provérbios 14
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA
1 The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 In the mouth of the foolish is a stick for his pride; but the lips of the wise will preserve them.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is only through the strength of the ox.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Go far away from a foolish man, else thou wilt never know the lips of knowledge.
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him departeth the good men.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poorhappiness attend him!
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 In all painful labor there is profit; but mere words of the lips lead only to want.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is only folly.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of the Lord is the strong confidence of man, and unto his children will it be a place of shelter.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 The fear of the Lord is the source of life, teaching to avoid the snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 In the multitude of people is the kings glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up to view his folly.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but the little which is in the bosom of fools is made known.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 The kings favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.