Josué 19
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT
1 And then came forth the second lot for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 And they obtained in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 And Chazarshual, and Balah, and Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 And Eltolad, and Bethul, and Chormah,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 And Ziklag, and Bethhamarcaboth, and Chazarsussah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 And Bethlebaoth, and Sharuchen: thirteen cities and their villages.
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Ayin, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages.
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 And all the villages that were round about these cities up to Baalathbeer, South Ramah. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon obtained their inheritance within their inheritance.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 And then came up the third lot for the children of Zebulun according to their families; and the boundary of their inheritance extended up to Sarid;
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 And their boundary went up toward the sea, and Maralah, and touched on Dabbesheth, and touched on the brook that is before Yokneam;
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 And turned from Sarid eastward toward the rising of the sun unto the border of Kislothtabor, and then went out to Daberath, and went up to Yaphia;
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 And from there it passed on in front to the east unto GathChepher, to Ethkazin, and went out to Rimmon, whence it extended to Neah;
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 And this boundary turned about on the north side to Channathon; and its terminations were in the valley of Yiphthachel;
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Yidalah, and Bethlechem: twelve cities with their villages.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 For Issachar came out the fourth lot, for the children of Issachar according to their families.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 And their boundary went to Yizreel, and Kessulloth, and Shunem,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 And Chapharayim, and Shion, and Anacharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 And Rabbith, and Kishyon, and Abez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 And Remeth, and Engannim, and Enchaddah, and Bethpazazz;
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 And the boundary touched on Tabor, and Shachazimah, and Bethshemesh; and the terminations of their boundaries were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 And then came out the fifth lot for the tribe of the children of Asher according to their families.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 And their boundary was Chelkath, and Chali, and Beten, and Achshaph,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 And Allammelech, and Amad, and Mishal; and it touched on Carmel at the sea, and on Shichorlibnath;
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 And it turned toward the rising of the sun to Bethdagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthachel at the north, on Bethhaemek, and Neiel, and went out to Cabul on the left,
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 And Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city,
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzarzor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 And Ummah and Aphek, and Rechob: twenty and two cities with their villages.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 And their boundary was from Cheleph, from Allonbezaanannim, and Adamihanekeb, and Yabneel, as far as Lakkum; and its terminations were at the Jordan;
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 And then the boundary turned westward to Aznothtabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 And fortified cities, Ziddim, Zer, and Chammath, Rakkath, and Kinnereth,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 And Adamah, and Ramah, and Chazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and Enchazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 And Yiron, and Migdalel, Chorem, and Bethanath, and Bethshemesh: nineteen cities with their villages.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 For the tribe of the children of Dan according to their families came out of the seventh lot.
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 And the boundary of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 And Shaalabbin, and Ayalon, and Yithlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 And Yehud, and Beneberak, and Gathrimmon.
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 And Mehayarkon, and Rakkon, with the boundary before Yapho.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 And the territory of the children of Dan went out beyond these; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt therein, and they called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 And they made an end of dividing the land for inheritance after its boundaries; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 By the order of the Lord did they give him the city which he had asked, Timnathserach on the mountain of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 These are the inheritances, which Elazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, at Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.