Josué 19

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 And then came forth the second lot for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1 E a segunda sorte saiu para Simeão, a saber; para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e a sua herança ficava dentro da herança dos filhos de Judá.
2 And they obtained in their inheritance Beer–sheba’, or Sheba’, and Moladah,
2 E eles tiveram por herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 And Chazar–shu’al, and Balah, and ‘Ezem,
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 And Eltolad, and Bethul, and Chormah,
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 And Ziklag, and Beth–hamarcaboth, and Chazar–sussah,
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 And Beth–lebaoth, and Sharuchen: thirteen cities and their villages.
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias;
7 ‘Ayin, Rimmon, and ‘Ether, and ‘Ashan; four cities and their villages.
7 Aim, Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias;
8 And all the villages that were round about these cities up to Ba’alath–beer, South Ramah. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8 e todas as aldeias que ficavam ao redor destas cidades até Baalate-Ber, Ramá do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon obtained their inheritance within their inheritance.
9 Da porção dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá lhes era demasiada, por isso os filhos de Simeão tiveram a sua herança dentro da herança daqueles.
10 And then came up the third lot for the children of Zebulun according to their families; and the boundary of their inheritance extended up to Sarid;
10 E a terceira sorte surgiu para os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e o limite da sua herança ia até Saride.
11 And their boundary went up toward the sea, and Mar’alah, and touched on Dabbesheth, and touched on the brook that is before Yokne’am;
11 E o seu limite subia em direção ao mar, e Marala, e alcançava Dabesete, e chegava ao rio que está diante de Jocneão.
12 And turned from Sarid eastward toward the rising of the sun unto the border of Kisloth–tabor, and then went out to Daberath, and went up to Yaphia’;
12 E, de Saride, voltava-se para o leste, em direção ao sol nascente, até o limite de Quislote-Tabor, e depois sai até Daberate, e sobe até Jafia,
13 And from there it passed on in front to the east unto Gath–Chepher, to ‘Eth–kazin, and went out to Rimmon, whence it extended to Ne’ah;
13 e de lá passa pelo leste, até Gate-Hefer, para Ete-Cazim, e sai para Rimom-Metoar, para Neá;
14 And this boundary turned about on the north side to Channathon; and its terminations were in the valley of Yiph–thach–el;
14 e o limite a rodeia pelo lado norte, até Hanatom, e as suas saídas estão no vale de Ifta-El;
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Yidalah, and Beth–lechem: twelve cities with their villages.
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades com as suas aldeias.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
17 For Issachar came out the fourth lot, for the children of Issachar according to their families.
17 E a quarta sorte surgiu para Issacar, para os filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 And their boundary went to Yizre’el, and Kessulloth, and Shunem,
18 E o seu limite era em direção a Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 And Chapharayim, and Shion, and Anacharath,
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 And Rabbith, and Kishyon, and Abez,
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 And Remeth, and ‘En–gannim, and ‘En–chaddah, and Beth–pazazz;
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês;
22 And the boundary touched on Tabor, and Shachazimah, and Beth–shemesh; and the terminations of their boundaries were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22 e o termo alcança Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu limite eram o Jordão: dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
24 And then came out the fifth lot for the tribe of the children of Asher according to their families.
24 E a quinta sorte surgiu para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 And their boundary was Chelkath, and Chali, and Beten, and Achshaph,
25 E o seu limite era Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 And Allammelech, and ‘Am’ad, and Mishal; and it touched on Carmel at the sea, and on Shichor–libnath;
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e alcança o Carmelo, na direção oeste, e Sior-Libnate;
27 And it turned toward the rising of the sun to Beth–dagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthach–el at the north, on Beth–ha’emek, and Ne’iel, and went out to Cabul on the left,
27 e se volta para a direção do sol nascente, para Bete-Dagom, e alcança Zebulom, e o vale de Ifta-El em direção ao lado norte de Bete-Emeque, e Neiel, e sai pela esquerda até Cabul,
28 And ‘Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city,
28 e Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzar–zor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
29 e depois, o termo se volta a Ramá, e à cidade forte de Tiro; e o termo se volta para Hosa, e as suas saídas estão no mar, desde a costa até Aczibe;
30 And ‘Ummah and Aphek, and Rechob: twenty and two cities with their villages.
30 também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31 Esta é a herança dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
32 Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
32 A sexta sorte surgiu para os filhos de Naftali, a saber, para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 And their boundary was from Cheleph, from Allon–beza–’anannim, and Adami–hanekeb, and Yabneel, as far as Lakkum; and its terminations were at the Jordan;
33 E o seu termo era de Helefe, desde Alom até Zaananim, e Adami, Nequebe, e Jabneel, até Lacum; e as suas saídas ficavam no Jordão;
34 And then the boundary turned westward to Aznoth–tabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
34 e depois, o termo se volta para a direção oeste, para Aznote-Tabor, e de lá sai para Hucoque, e alcança Zebulom, no lado sul, e alcança Aser, no lado oeste, e Judá sobre o Jordão, em direção ao sol nascente.
35 And fortified cities, Ziddim, Zer, and Chammath, Rakkath, and Kinnereth,
35 E as cidades fortificadas são: Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 And Adamah, and Ramah, and Chazor,
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 And Kedesh, and Edre’i, and ‘En–chazor,
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 And Yiron, and Migdal–el, Chorem, and Beth–’anath, and Beth–shemesh: nineteen cities with their villages.
38 e Irom, e Migdal-El, Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com as suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
40 For the tribe of the children of Dan according to their families came out of the seventh lot.
40 E a sétima sorte surgiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 And the boundary of their inheritance was Zor’ah, and Eshtaol, and ‘Ir–shemesh,
41 E o termo da sua herança era Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 And Sha’alabbin, and Ayalon, and Yithlah,
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 And Elon, and Thimnathah, and ‘Ekron,
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Ba’alath,
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 And Yehud, and Bene–berak, and Gathrimmon.
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 And Me–hayarkon, and Rakkon, with the boundary before Yapho.
46 e Me-Jarcom, e Racom, com o limite na frente de Jafo.
47 And the territory of the children of Dan went out beyond these; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt therein, and they called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47 E o termo dos filhos de Dã lhes saiu demasiado pequeno; por isso os filhos de Dã subiram para lutar contra Lesém, e a tomaram, e a feriram com o fio da espada, e a possuíram, e habitaram nela, e chamaram Lesém de Dã, segundo o nome de Dã, o seu pai.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
49 And they made an end of dividing the land for inheritance after its boundaries; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
49 Quando eles terminaram de dividir a terra de herança pelos seus termos, os filhos de Israel deram uma herança a Josué, o filho de Num, no meio deles;
50 By the order of the Lord did they give him the city which he had asked, Timnathserach on the mountain of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
50 segundo a palavra do SENHOR eles lhe deram a cidade que pediu, a saber Timnate-Sera no monte Efraim; e ele edificou a cidade, e nela habitou.
51 These are the inheritances, which Elazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, at Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel, dividiram como herança, por sorteio, em Siló, diante do SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação. Assim, eles terminaram de dividir a região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.