Josué 19

Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And then came forth the second lot for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1 E Saiu a segunda sorte a Simeão, para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 And they obtained in their inheritance Beer–sheba’, or Sheba’, and Moladah,
2 E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba e Moladá.
3 And Chazar–shu’al, and Balah, and ‘Ezem,
3 E Hazar-Sual, e Balá, e Azem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Chormah,
4 E Eltolade, e Betul, e Hormá,
5 And Ziklag, and Beth–hamarcaboth, and Chazar–sussah,
5 E Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 And Beth–lebaoth, and Sharuchen: thirteen cities and their villages.
6 E Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 ‘Ayin, Rimmon, and ‘Ether, and ‘Ashan; four cities and their villages.
7 E Aim, e Rimom, e Eter, e Asã; quatro cidades e as suas aldeias.
8 And all the villages that were round about these cities up to Ba’alath–beer, South Ramah. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber (que é Ramá), do sul; esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon obtained their inheritance within their inheritance.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada do quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 And then came up the third lot for the children of Zebulun according to their families; and the boundary of their inheritance extended up to Sarid;
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e foi o termo da sua herança até Saride.
11 And their boundary went up toward the sea, and Mar’alah, and touched on Dabbesheth, and touched on the brook that is before Yokne’am;
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Maralá, e vai até Dabesete, e chega também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 And turned from Sarid eastward toward the rising of the sun unto the border of Kisloth–tabor, and then went out to Daberath, and went up to Yaphia’;
12 E de Saride volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e vai subindo a Jafia.
13 And from there it passed on in front to the east unto Gath–Chepher, to ‘Eth–kazin, and went out to Rimmon, whence it extended to Ne’ah;
13 E dali passa pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar, que vai até Neá;
14 And this boundary turned about on the north side to Channathon; and its terminations were in the valley of Yiph–thach–el;
14 E rodeando-a, passa o termo para o norte a Hanatom, chegando ao vale de Iftá-El,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Yidalah, and Beth–lechem: twelve cities with their villages.
15 E Catate, Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
17 For Issachar came out the fourth lot, for the children of Issachar according to their families.
17 A quarta sorte saiu para Issacar; aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 And their boundary went to Yizre’el, and Kessulloth, and Shunem,
18 E foi o seu termo Jizreel, e Quesulote e Suném,
19 And Chapharayim, and Shion, and Anacharath,
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
20 And Rabbith, and Kishyon, and Abez,
20 E Rabite e Quisiom, e Ebes,
21 And Remeth, and ‘En–gannim, and ‘En–chaddah, and Beth–pazazz;
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá, e Bete-Pazez.
22 And the boundary touched on Tabor, and Shachazimah, and Beth–shemesh; and the terminations of their boundaries were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
24 And then came out the fifth lot for the tribe of the children of Asher according to their families.
24 E saiu a quinta sorte para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 And their boundary was Chelkath, and Chali, and Beten, and Achshaph,
25 E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 And Allammelech, and ‘Am’ad, and Mishal; and it touched on Carmel at the sea, and on Shichor–libnath;
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate;
27 And it turned toward the rising of the sun to Beth–dagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthach–el at the north, on Beth–ha’emek, and Ne’iel, and went out to Cabul on the left,
27 E volta para o nascente do sol a Bete-Dagom, e chega a Zebulom e ao vale de Iftá-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vem sair a Cabul, pela esquerda,
28 And ‘Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city,
28 E Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom.
29 And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzar–zor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
29 E volta este termo a Ramá, e até à forte cidade de Tiro; então torna este termo a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe.
30 And ‘Ummah and Aphek, and Rechob: twenty and two cities with their villages.
30 E Umá, e Afeque, e Reobe; vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
32 Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
32 E saiu a sexta sorte para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 And their boundary was from Cheleph, from Allon–beza–’anannim, and Adami–hanekeb, and Yabneel, as far as Lakkum; and its terminations were at the Jordan;
33 E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaananim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão.
34 And then the boundary turned westward to Aznoth–tabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
34 E volta este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; e chega a Zebulom ao sul, e chega a Aser ao ocidente, e a Judá pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 And fortified cities, Ziddim, Zer, and Chammath, Rakkath, and Kinnereth,
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, e Hamate, Racate e Quinerete,
36 And Adamah, and Ramah, and Chazor,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
37 And Kedesh, and Edre’i, and ‘En–chazor,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 And Yiron, and Migdal–el, Chorem, and Beth–’anath, and Beth–shemesh: nineteen cities with their villages.
38 E Irom, e Migdal-El, Horém e Bete-Anate, e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
40 For the tribe of the children of Dan according to their families came out of the seventh lot.
40 A sétima sorte saiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 And the boundary of their inheritance was Zor’ah, and Eshtaol, and ‘Ir–shemesh,
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-Semes,
42 And Sha’alabbin, and Ayalon, and Yithlah,
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 And Elon, and Thimnathah, and ‘Ekron,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Ba’alath,
44 E Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 And Yehud, and Bene–berak, and Gathrimmon.
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 And Me–hayarkon, and Rakkon, with the boundary before Yapho.
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo defronte de Jafo;
47 And the territory of the children of Dan went out beyond these; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt therein, and they called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47 Saiu, porém, pequeno termo aos filhos de Dã, pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuíram e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme ao nome de Dã seu pai.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 And they made an end of dividing the land for inheritance after its boundaries; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 By the order of the Lord did they give him the city which he had asked, Timnathserach on the mountain of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
50 Segundo o mandado do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
51 These are the inheritances, which Elazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, at Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias repartiram às tribos dos filhos de Israel, em herança, por sorte, em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.